|
Hayyam Dörtlükleri
Çeviren: A.Kadir
a. kadir'e dört-beş tane Hayyam dörtlüğü çevirmesi
ricası ile başlamış her şey... Sonra oturup bir kitap
dolduruncaya kadar çevirmiş.
Hayyam'ın dörtlükleri hakkında bir şeyler söylemek
zordur. O yüzden okumamış, duymamış olanlara dörtlükleri
en iyi kendisi anlatır. Bu yüzden bu sayfada böyle
bir kitap olduğunu duymanız sağlanarak gerisi size
bırakılmıştır...
BİR GÜNÜN BEYLİĞİ
İki batman şarap olacak,
bir somun ekmek pamuk gibi,
bir koyun budu olacak,
şipşirin bir de güzel.
Bir çardak altındasın,
gel keyfim gel.
Padişahta var mı böyle yaşamak.
ALABİLDİĞİNE
Bir tek soluğun bile boşa gitmesin,
her solukta alabildiğine yaşa,
bu dünya bahçesinin anasıdır yaşamak.
Ama durmaz, uçar gider yel gibi.
GÖRÜRÜM
Uyuyanlar görürüm toprağın üstünde,
görünmeyenler görürüm toprağın altında.
Bakar bakarım yokluk çölüne,
kimi yola çıkmış gelir,
kimi sonra gelecek,
kimi gelmiş gitmiş.
a. kadir çevirisi ile hazırlanan "dörtlük" toplaması
YAZKO (yazarlar ve çevirenler yayın üretim kooperatifi)
tarafından 1964 yılında basılmış. Daha sonra dört kez
daha basılmış. Bir çok yayınevi tarafından rubaileri,
dörtlükleri basılan Hayyam, Erkin Koray'ın şarkılarına
bile konu olmuş bir şair ve düşünürdür... Ona ulaşmanız
zor olmaz... Yeter ki bir kitapçıya gidiverin.
Hazırlayan: Koray
Löker
|